一般人印象中,歌劇都是深奧難懂的,高雄卻有一群人把歌劇改編成中文!這個團體,團員從30出頭的高中音樂老師,到58歲的大學聲樂老師都有,堪稱全台唯一的歌劇團,不只改編,還訂製考究戲服,就是希望推廣歌劇文化。
演唱者張老師:「請各位好好看我表演,不管你是什麼人。」
這是歌劇,但是它可是中文版本!拿原文來對比,馬上可以聽出哪邊不一樣。張老師:「小兒麻痺沒問題,那個氣喘通通好,精神病,那個糖尿病,那個肚子脹脹常常放屁。」
歌劇團長鄭靜君:「那個原文唱出來,人家根本聽不懂你唱什麼,我就把像這種的,翻譯成中文,變成你在哪裡啊,這樣大家一定聽得懂。」
把有夠饒舌的義大利文、德文劇本,依照旋律改編成中文版,甚至加入俏皮的俚語,東方臉孔、在地語言,甚至連舞台服裝,都特別為東方人量身訂做,舞台效果十足的台灣版歌劇,對年輕人來說吸引力十足,重點是真的聽得懂。觀眾:「覺得這樣還滿好玩,就覺得歌劇也可以不太一樣,就別有風味。」
即使得靠自己教書的薪水來支撐歌劇演出,這些團員讓歌劇台灣化,也讓這項藝術,更平易近人。
◎翻拍自YouTube
Blueseeds天然初萃精油