地震時我們常用地牛翻身來形容。(圖/TVBS)
台灣位於歐亞板塊與菲律賓海板塊交界處,地震頻繁,日前一連串的有感地震也讓大家人心惶惶,不過每次地震來襲時,一般人都習慣稱作「地牛翻身」,但其實每個國家在不同文化之下,對於地震都有不同的形容。
更多新聞:別再怕地震!提前準備「這一包」 避難不凸槌
在台灣講「地牛翻身」大家都能輕易聯想到地震,不過這個說法在國外可行不通,「報地震-中央氣象局」就在臉書粉專發文指出,每次地震時,新聞標題總是寫著「地牛翻身!」,但牛明明就沒有住在地底下,為什麼是「地牛」,而不是蚯蚓、土撥鼠、貓咪、大象甚至是鯊魚?
氣象局表示,地牛翻身其實可以算是台灣人的限定說法,在各國的傳說中,有各自解讀地震成因的慣用說法,我們習慣說「牛」,日本則認為是「鯰魚」,泰國會用「大象」,北美洲則說是「烏龜」。
更多新聞:百年週期已到!台灣處隱沒帶活躍期 專家示警:小心規模8地震
氣象局補充解釋,早在漢人來台之前,原住民就已經充滿五花八門的地震傳說,像是鄒族和布農族傳聞地震來自「螃蟹和蛇打架」而起,阿美族也有「地震豬」的說法。
隨著漢人來台開墾,將牛隻引進台灣,學者認為以種田維生的漢人對於牛有著特殊感情以及依賴性,因此比起其他動物,地牛的說法似乎更可以被漢人接受並對地震感到敬畏,於是地牛就逐漸成為引起地震的兇猛野獸,之後也漸漸取代原住民的各式傳聞,成為台灣當地的主流地震傳說。
◤日本旅遊必買清單◢
更新時間:2021/10/28 08:09