疫情衝擊經濟 裁員、無薪假的英文怎麼說?

作者 English OK

2020/03/31 16:02
(示意圖/TVBS)

【英語學習誌】
新冠肺炎疫情全球延燒,許多歐美國家已進行封城(lockdown),並嚴禁店鋪開張以保持社交距離(social distancing),並鼓勵人們儘量不出門,在家學習遠距工作。不過許多企業也面臨窘境,紛紛宣布凍結人事,光是美國上周的總失業人口已飆破330萬人,打破歷史紀錄。今天就讓我們從「減班」、「裁員」等相關議題來學些多益單字吧!
 

 

To Reduce Working Hours/Wages 減班/減薪
有些企業為了節省成本開支,不得不對員工採取減班或減薪措施。我們可以用多益常考單字reduce來做描述。
 
Some companies experiencing a temporary drop in business decide to reduce employees’ working hours or wages to cut their spending.
(有些業務暫時緊縮的企業決定以減班或減薪的方式來節省開支。)

 
 

減班就是工作時數的減少,通常使用reduce這個動詞,工作時數則是用working hours或work hours來描述。同樣的reduce也能用來說明減薪的狀況,wage則是「薪資」的意思,與另一個多益常考的同義字salary有些區別,wage通常指的是短期計薪的薪資,如時薪、日薪或每周計薪等;而salary指的則是較長期計算的月薪或年薪。減薪還有另一個較口語的說法是cut one’s pay,其複合名詞為pay cut。
 
Airline SAS is considering implementing a 20% work and pays cut for all employees as it is striving to mitigate the impact of coronavirus.
(為減緩新冠肺炎的衝擊,北歐航空正在考慮是否將實施全體員工20%的減班與減薪措施。)

 
Unpaid Leave 無薪假
若減班或減薪都無法解決公司財務困境,接著就恐怕會進到放無薪假的地步。無薪假的英文不會直接用到salary或wage這些單字,而是用形容詞unpaid(未付款的)來形容這樣的leave(休假),也就是unpaid leave。
 
As a result of the COVID-19 pandemic, many airlines are asking staff to volunteer for unpaid leave to contribute to reducing expenses.
(由於新冠肺炎的大流行,許多航空公司紛紛請求員工自願放無薪假以幫助減少開支。)

 
動詞leave大家應該都知道是「離開」的意思,當名詞時可用來描述「休假」,像是annual leave(年假)、sick leave(病假)、maternity leave(產假)或paternity leave(陪產假)等。
 
如果想用動詞來描述「放」無薪假,可與平常請假一樣直接用take,也就是take unpaid leave。另外也可以說go on leave without pay。
 

 
Since the government has already barred foreign tourists from entering the country, my hotel allows me to go on leave without pay for up to two weeks.
(既然政府都已禁止外國觀光客來台了,我們飯店同意我最多可以請兩周的無薪假。)

 
To Lay Off 裁員
若是資金嚴重不足甚至恐面臨倒閉的企業,便可能採取最極端的人事精簡措施,也就是直接裁員。
 
About 100 TripActions customer support staff were laid off unexpectedly in conference calls last week, which were thought to be regular team meetings.
(上周約有一百位TripActions的客服類員工原以為只是要開個例行會議,卻無預警地在這場電話會議中得知將被裁員。)

 
 

此處的動詞片語lay off是「解僱、裁員」的意思,名詞則可用layoff或lay-off;另有個與lay off意思相同,但更白話的用法是let go。
 
Udacity, an online learning platform, is giving free courses to U.S. workers who have been let go due to the coronavirus pandemic.
(線上學習平台Udacity將提供免費線上課程給因新冠肺炎疫情被解雇的美國勞工。)

 
不過let go除了裁員、解雇之外,其實還能表達幾種不同的含意:
 
放開;鬆手
Andy let go of the woman’s hand when he saw his wife coming towards them.
(Andy一看到他老婆走過來便立刻放開那女人的手。)

 
放下(想法)
It’s hard to let go of a grudge but holding it could hurt you even more.
(放下仇恨確實很難,但一直心懷怨恨反而對自己的傷害更大。)

 
【多益模擬試題】
 
1.     More than 1,000 workers in the hospitality sector were asked to __________ unpaid leave in March and more companies in the service industry will be launching unpaid leave programs.
(A)   give
(B)   obtain
(C)   release
(D)   take
 
2.     Some experts believe that __________ employees’ long working hours can result in greater creativity and work efficiency.
(A)   reducing
(B)   reduction
(C)   reduced
(D)   reduce
 
解析:
 
1. 正解為(D)。題意為「超過一千位餐飲飯店業的員工在三月時被要求放無薪假,而許多服務業的公司也開始準備展開無薪假計畫」。選項(A)為「給予」、(B)為「獲得」、(C)為「釋放」、(D)為「採取」,而take a leave為「請假」的慣用搭配詞,故(D)為正解。
 
2. 正解為(A)。 題意為「有些專家認為減少員工長時間的工作時數,能使他們的創造力與工作效率變得更好」。believe後的that子句是用來作為動詞的受詞,而在that子句中,整段reducing employees’ long working hours(減少員工長時間工作時數)應為名詞片語,以作為此句的主詞,故空格處應選動名詞reducing,正解為(A)。
 
延伸閱讀》從疫情如何衝擊全球經濟 學多益英文
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%


更新時間:2020/03/31 16:02