日本看板英文翻譯搞烏龍。(圖/翻攝自推特@dragoner_JP)
處理不熟悉的語言時,往往必須特別小心留意,免得出紕漏,日本宮城縣一塊看板前陣子就傳出大烏龍。看板上的日文字明明顯示「體育交流村」,到了英文卻變成「配偶交換村」,整個大歪樓。誇張的是,這塊看板設置3年後,才被人指出這個重大錯誤。
宮城縣南三陸町的體育交流村是政府指定避難設施,發生海嘯、土石流等天災時,將成為居民們的避難所。該設施的入口處,也擺放了一塊相關訊息的看板。8月22日,一名網友在推特上分享該看板的相片,並指出,「這裡應該會有很尷尬的相遇吧」。仔細一看,看板上「體育交流村」(Sports Exchange Village)的英文,竟然不小心被標示成「伴侶交換村」(Spouse Exchange Village)。
該則發文吸引大批網友的注意,紛紛留言表示「太扯了吧」、「怎麼會搞錯?」、「我還以為是合成、竟然是真的」、「笑死我了」、「感覺是個糟糕的村莊」。
日媒《J-cast》指出,那是2019年設立的看板,南三陸町得知消息後,立刻於23日下午,緊急修改看板上的內容。當地政府的總務課也針對這個錯誤致歉,表示今後將注意不要再犯。
◤日本旅遊必買清單◢
更新時間:2022/10/07 08:45