台北縣升格直轄市變新北市,那「新北市」英文怎麼寫、怎麼說?周錫瑋縣長剛頒布,新北市書寫是「X」開頭「Xinbei」,採用的是漢語拼音系統,不過,有人在網路上表達抗議,發起「新北不劃叉運動」,他們說不要漢語拼音,X開頭就是叉叉開頭的「Xinbei」,網友響應要用「New Taipei City」直接英文意譯,網友說,這樣才能符合新北市升格邏輯,顯示台北縣升格後的優越性。
TVBS記者林秉儀:「台北縣升格新北市,那英文名應該叫什麼?有人已經在網路上發起,新北不劃『X』運動。」
什麼「新北不劃叉」?原來網友抗議官方,新北市「X」開頭「Xinbei」英文拼音法,網路上出現「I Love New Taipei」粉絲團,說「新北市」英文要用「New Taipei」不要「Xinbei」。
他們說印度有德里、首都新德里,也是用New字眼,英國有地名York,大遷徙到美國東岸變「New York」;網友強調,說使用「New Taipei」聽起來比較能顯示地方優越性。台北縣民:「應該是用New Taipei City比較好吧,感覺外國人會比較懂吧。」
台北縣民:「新北市,New Taipei City吧,第一時間是這樣想,對。」
台北縣民:「用New Taipei City,還是Xinbei City有差異嗎?我覺得沒有關係,大家不要那麼堅持。」
新北市英文要怎麼稱呼,還扯到漢語跟通用拼音之爭,周錫瑋採用X開頭的大陸漢語拼音,捨棄用S開頭的台灣通用拼音法,只是同樣在台北縣行政區,新店和新莊的新,卻都用S開頭的通用拼音法,實在讓人霧煞煞,台北縣變新北市,拚升格,英文用法也成了話題。
◤超夯旅遊新玩法◢