大陸國家主席胡錦濤參加美國核子安全高峰會,香港老牌英語報南華早報,以頭版頭條顯著報導,但尷尬的是,將「胡錦濤」的中文名字,打成大陸異議人士「胡佳」,報社今天下午急忙回收錯植人名的報紙,一向被認為立場親中的南華早報,犯了這樣的細微的錯誤,讓外界無法想像。
大陸國家主席胡錦濤,參與美國核子安全高峰會,前一天抵達美國接受美國助理國務卿布魯達接待的畫面,登上香港老牌英語報南華早報,照片中是胡錦濤本人沒有錯,但是圖說卻搞了個大烏龍,仔細看胡錦濤後頭的中文譯名,竟然是「胡佳」!
胡佳是大陸知名異議人士,和大陸國家主席胡錦濤實在差很大,一個是雙音節,一個有三個音節,怎麼會搞錯了?香港南華早報總機:「現在他們(編輯部)都放假了,都已經下班了,如果他有興趣的話,他會打電話給你啦。」
查證南華早報,沒有獲得直接回應,據了解,13日下午,報社已經急忙回收,錯植胡錦濤中文譯名的報紙,南華早報是香港銷量最好的英語報,1903年就創立,報社立場在香港一向被認為親中,把胡錦濤翻譯成大陸政府最頭痛的異議人士,實在是既諷刺又尷尬。
◎畫面翻攝自南華早報
◤人氣精選文◢