廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

12強/「吉力吉撈.鞏冠」終於被唸對!台網友:日轉播員盡力了

責任編輯 劉羽婕 報導
發佈時間:2024/11/22 14:28
最後更新時間:2024/11/22 14:28
台灣好手吉力吉撈的名字終於被唸對。(圖/TVBS)
台灣好手吉力吉撈的名字終於被唸對。(圖/TVBS)

世界12強棒球賽複賽,台灣隊第2場今天在東京巨蛋對決美國隊,台灣好手吉力吉撈.鞏冠上場時,可以聽到日本轉播員使用與昨天不同的唸法,這次唸對了。

昨天比賽時,東京巨蛋的日本轉播員轉播台灣好手吉力吉撈.鞏冠 Giljegiljaw.Kungkuan時有偏誤,在播報前也有小小停頓一下,還被台灣網友調侃「他盡力了」。

 

不過,日本轉播原本依據的是日語中的漢字發音「キチリキキチロウ・キョウカン」來讀,偏離了原本的排灣語發音。

原住民族青年陣線之後在臉書發文致日本媒體,表示已注意到在各種語言轉播名字翻譯的問題,並建議能夠盡可能的遵照排灣族名的發音來進行播報,若需要轉換拼音,也應該以原始發音來進行標註而非漢字。

原民青年也提供較為接近的片假名拼音「ギリギラウ.コンクアン」,日本轉播員今天以此為準播報。(中央社)
 

 
 

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%



12強棒球賽

#12強棒球賽#東京巨蛋#吉力吉撈.鞏冠#排灣語#原住民族#日本轉播員#台灣棒球隊員

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1384

0.0723

0.2107