蔣家第四代蔣友青新工作是外籍球星翻譯員,他一改之前火爆形象,站上台幫忙翻譯,一開始有點卡卡的,甚至還不小心把美國電影獎項講成金馬獎,他坦承因為中文不太好所以有一點小緊張,不過之後會多多參與公益翻譯活動,而媽媽蔣方智怡也說,他現在變成了一個陽光大男孩。
現場主持人:「歡迎我們友青哥來當我們今天的翻譯。」
跟在球星後面,蔣家第四代蔣友青新工作來當翻譯。
蔣家第四代蔣友青:「我們太幸福,我來這邊太幸福了,我今天來這邊跟你們打籃球之前,跟你們分享一下我生平的故事,運動救我一個生命,我剛開始是玩棒球、足球。」
可能太緊張,蔣友青翻譯卡卡的,雙手不斷舞動似乎要舒緩情緒,不過聽到這句怎麼有點怪怪的。
蔣家第四代蔣友青:「今天拍我的那個電影,已經快要得那個金馬獎了。」
美國沒有金馬獎啊,臨時反應不過來,有時還需要媽媽蔣方智怡來提詞。蔣方智怡在台下緊盯蔣友青表現,感覺跟他一樣緊張,不過其實翻譯工作已經不是第一次。
蔣家第四代蔣友青:「多多少少會緊張啊,我中文不是很不是很流利,所以我有時候需要想一點。」
不只會幫媽媽當免費翻譯,還計劃研讀金融科系,蔣友青轉變連媽媽都大讚。
蔣方智怡:「確認他自己的時候他就從那個環境中走出來了,走出來他就是一個很陽光男生,其實他是一個很陽光的少年。」
一改先前火爆形象,抱著媽媽合照,雖然翻譯還需練習,但總是好的開始。
圖/TVBS
◤日本旅遊必買清單◢