一向重視英文教育的台北市長馬英九,今天在行政院院會上等於是對所有與會閣員上了一堂英文課。在教育部與「帛琉」簽訂的一份「國際教育合作協定」上,馬英九發現出現了12處嚴重錯誤,甚至連我國國名都出現三種用法,還把對方的英文國名也給拼錯了,馬市長在院會公開糾正,也讓這份協定暫時延後簽訂。
在這份我國與友邦帛琉的國際教育合作協定中文版裡頭,台灣的名稱出現了三種說法,有中華民國台灣、中華民國,還有台灣;不只如此,連帛琉的國名Republic of Palau都畫蛇添足成為Palau,Republic of Palau。
台北市長馬英九:「陳總統已經宣示過了,邦交國還是要用正式名稱,帛琉是有邦交國家,我們跟他簽的教育協定,用的卻是中華民國台灣,簽名用的是台灣教育部,我也覺得蠻錯愕的,帛琉的名字也被改成帛琉,帛琉共和國,就是帛琉共和國,帛琉,我們自己改名字也就算了,不能把人家的名字也改了。」
馬英九在行政院會上糾正的還不止於此,還有把兩個動詞連在一起,甚至連電腦設備Computer 都可以拼錯成Computing,數一數,一份協定竟然有12處錯誤,這讓行政院跟教育部同聲說,會檢討!
行政院發言人陳其邁︰「用字或遣詞部份,確實在整個文書處理上有一些疏漏,也希望在最短時間能盡速補正。」教育部長杜正勝︰「我們應該全民都要加強(英文),當然教育部的員工,包括我自己在內也應該加強。」
最後這份協定也因為馬英九提出的糾正,讓游揆踩了煞車,裁示暫不核備,等英文改過了再說!
◤人氣精選文◢