最近很多觀眾會發現,不管是周星馳、周潤發還是劉德華,都在影片裡開口講台語,不過這當然不是他們自己配音,而是不少以前出名的香港電影,改成台語發聲再播出,沒想到效果還不錯,據說收視率還比國語版還高。
周星馳經典喜劇「零零漆大戰金槍客」,講台語變什麼模樣。電影台語版:「沒用的,像你這樣出色的男人,就像漆黑中的螢火蟲一樣,那麼鮮明出眾,你憂鬱的眼神,唏噓的鬚根,神乎其技的刀法,和那杯Dry Martine。」
周星馳喜感的豬肉販角色,配上閩南語,還真的很有霹靂火味道,只是有些話用台語表達,更經典,礙於尺度,最多只能這樣。電影台語版:「最近流行吃素,生意很…這樣吧,啥?那賣豬肉的不肯付錢,幫你找人教訓他!」
什麼高難度對白都可以翻,那做愛做的事怎麼說。電影台語版:「昨夜風流帳你一定要付,召妓想不給錢嗎? 我還以為我們建築在感情之上,想不到,原來也只是為了錢,談感情也是要給錢啊。」
就是要語不驚人死不休,電影公司讓第四台播放老掉牙的港劇翻成台語,終於敗部復活,聽起來俗又有力,這多虧幕後配音員。配音員林協忠:「炒飯嘛,來炒一下飯啊,那感覺比較生動。」
配音員黃芳儀:「平常不能講,就感覺配音就可以這樣,盡情發揮。」
網路上討論,還有一樣台語改版的鹿鼎記。是不是讓人捧腹大笑,原來台灣話配上港片,還更有張力。
◎畫面LS TIME提供
Blueseeds天然初萃精油
◤EF海外遊留學專家◢