有關教科書居禮夫人稱謂引發的討論,波蘭台北辦事處今天臉書貼文指出,她是瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮,而不是「居禮夫人」,在歐洲,教科書是用她全名來介紹她的事蹟。
教育部日前召開課審大會,修正通過自然領域課綱,會中有課審委員建議注意女性科學家的貢獻,並以「居禮夫人」為例,建議如果教科書提到時,能夠使用她原本的姓名,而非只有先生的姓氏。但教育部表示,教科書的翻譯名詞以國教院公告內容為準,國教院則指出,翻譯名詞仍遵循一般學術機制使用「居禮夫人」。
波蘭台北辦事處今天在臉書發布貼文表示,在台灣大家習慣把瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮女士(Marie Sk?odowska-Curie)稱為居禮夫人,不過,她不只是居禮先生的太太,也是第一個獲頒諾貝爾科學獎的女性,更是目前唯一個在2個不同精密科學領域獲頒諾貝爾獎的波蘭科學家。
貼文表示,瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡出生於列強第3次瓜分波蘭的時空背景,並且在發現新化學元素後,將它命名成Polonium,也就是從波蘭的拉丁文Polonia轉化而來,中文是「釙」。
波蘭辦事處強調,大家都知道她是瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮,而不是「居禮夫人」;在歐洲,教科書是用她的全名來介紹她的事蹟,歐盟的人才培育計畫Marie Sk?odowska-Curie Actions也是採用她的全名。
貼文中強調,「小編很高興課綱委員能提出這一點,讓大家能更清楚認知到她是一個獨立的個體」。
居禮夫人因發現並成功分離出釙與鐳這兩個化學元素,以及發表放射性理論而獲頒諾貝爾物理與化學獎。(中央社)
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
◤Blueseeds永續生活◢