「台灣人講話好高大上!」類似討論三不五時就在大陸網上炸鍋,但原因眾說紛紜。在紐約市立大學任教的台籍教授彭駿逸從語言學的角度分析,發現這要歸功台灣輸往大陸的電視劇。
「你講話好好聽,好像電視裡的人」,在上海生活、跑新聞,類似的詢問幾乎天天上演。另一個經驗是,在北京和計程車司機聊天,說著說著對方突然沉默了,接著問,「你一定要這樣說話嗎?我會很不好意思」。
線下的生活經驗,也在網路熱議。關於台灣人講話的二三事,幾乎每隔一陣子就會被大陸網民拿出來討論。覺得台灣腔很嗲的人會問,「台灣人是故意裝台灣腔嗎?」欽羨台灣腔的人則寫文章,教人如何練就一口標準的台灣腔。
台灣腔究竟是好聽還是好嗲?
來自台灣的語言學者彭駿逸是美國紐約市立大學的助理教授,他在2012至2016年期間完成170頁的博士論文,探討大陸人對台灣腔的刻板印象,以及到底什麼是台灣腔。論文共調查300餘名大陸人對台灣腔的態度。
彭駿逸大學時期曾到澳洲當交換學生,那是他第一次碰到大陸人,對方當時告訴他,「你說話和台劇的人好像」。那天起,彭駿逸便一直思索,是語言學的那一部分讓大陸人覺得這是台灣腔,是用字遣詞或者語法、語音?
他歸納發現,台灣腔主要有以下特點,首先是「啊、啦、吧」等語助詞很多,對大陸人來說,也是最明顯的辨識方式。然而福建、廣東的人說話也習慣加語助詞,所以光從語助詞來看,並不足以辨識台灣腔。
再者,台灣腔沒有ㄦ的捲舌音,ㄓㄔㄕ與ㄗㄘㄙ並未分得很清楚,還有ㄣ與ㄥ也不分。此外,台灣腔也沒有「兒化音」,彭駿逸舉例,北京人在說胡同時會說「ㄏㄨˊㄊㄨㄥ˙ㄦ」,台灣人則說「ㄏㄨˊㄊㄨㄥˊ」。
最後就是台灣人幾乎不發輕聲,但大陸北方人還是說的。彭駿逸表示,北方人講學生時會說「ㄒㄩㄝˊㄕㄥ˙」,台灣人則說「ㄒㄩㄝˊㄕㄥ」;而爸爸、媽媽這些稱謂,台灣人比較常講「我爸、我媽」,或是把拔、馬麻。
ㄣ、ㄥ不分的台灣腔,為何會成為部分大陸人心中「高大上」的象徵?彭駿逸分析,原因可能來自台灣輸往大陸的電視劇;進一步向下探究,台灣腔受到對岸的歡迎程度,也反映了兩岸的經濟、社會、文化變遷。
彭駿逸說,早期台灣留學生在企業任職時,常被派到大陸擔任所屬企業的大中華區經理人,這批早期赴陸的台灣菁英,看在當時還是農村社會的大陸民眾心中,是都會化的象徵,也讓他們對台灣腔有了一點印象。
隨著兩岸分隔越久,雙方民眾說話方式越來越不同。2000年左右,台灣的偶像劇如「流星花園」開始輸往大陸,台灣腔在大陸人心中達到鼎盛。而這些不斷輸往大陸的台灣偶像劇,深深影響大陸人對台灣腔的感知。
彭駿逸表示,當時輸往大陸的台灣偶像劇充斥都會小資女及體貼暖男形象,大陸人天天看,並嚮往這樣的生活,就覺得「這人講話聲音太好聽了」。大陸民眾將角色形象和其所使用的語言串連,漸漸對台灣腔有好感。
不過,隨著大陸經濟起飛,大陸民眾對台灣腔的認知漸漸改變。彭駿逸調查發現,現在北京、天津的大學生認為台灣腔是「小家碧玉」,甚至很嗲、很裝,他們自己的腔調才是都會代表,大陸中央電視台主播講話才是好聽的。
彭駿逸借用法國社會學家布迪厄(Bourdieu)的比喻為論文下了總結。語言是一種文化貨幣,該貨幣值錢與否,是綜合使用者的社經狀況而定,若社經地位高,該語言的社會價值就較高。大陸人對台灣腔的感受也是一樣。(中央社)
◤日本旅遊必買清單◢