廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

日文無意義!「極度乾燥」是英貨非日貨

記者 宋珮文 / 攝影 哀招賢 報導
發佈時間:2017/01/16 18:47
最後更新時間:2017/01/16 21:34

最近熱烈討論的潮牌服裝「極度乾燥」,走在大街上或是大學校園,幾乎每個男生都有一件這牌子的衣服,而因為服裝上出現日文字,不少人認為是來自日本的品牌,結果不是,而是英國品牌,只是創辦人去日本玩,引用一款他喜歡喝的日本啤酒,把它英翻日拼湊在一起,使用的日文字只是讓商品看起來好看,沒有任何意義。


 

看著肩膀上這極度乾燥的字,外國人搞不清楚這什麼意思,但台灣人一看,極度乾燥這字看是看得懂,但後面這しなさい的平假名,讓不少人以為這個品牌是日本貨。

聽到是英國貨,有人露出驚訝表情,事實上品牌創辦人是英國人,只因為到日本愛上朝日啤酒一款SUPERDRY啤酒,用翻譯機按一按因此命名,但問了日文老師,極度乾燥しなさい這文法是錯的。

日文老師謝小姐:「極度乾燥這四個字日本人知道什麼意思,但不會這樣用。」
 

記者宋珮文:「走一趟新崛江商圈,不到2分鐘的時間,就看到20多歲的男子穿SUPERDRY的外套,而到百貨公司也是短短一下子,就發現穿同樣牌子的男生。」

管他來自英國還是日本,台灣消費者照單全收,尤其是大學生到35歲男性上班族,逛個街走到哪,都很容易看到有人穿。

消費者:「騎車的,還有逛街的滿多的,因為很容易撞衫。」

流行指標,英國足球名人貝克漢就是品牌愛好者,而這回台灣大學生穿這潮牌衣上合歡山,凍得整個人皮皮挫,意外又將這潮牌掀起關注討論。

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%



#極度乾燥#日文#品牌#潮流

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0805

0.0342

0.1147