廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

歡慶雙十節直譯「Happy Ten Ten」 民眾看嘸

台南 報導
發佈時間:2016/01/26 12:48
最後更新時間:2016/06/29 09:35

台南市府為了讓英文成為第二官方語言,提供廣播錄音帶給台南各鄉鎮區里長,希望里長在廣播時穿插英文廣播稿,出發點是好意,沒想到卻鬧出笑話!國慶日快樂這句問候語,竟然直接翻譯成「Happy Ten Ten」,讓不少人聽得一頭霧水。台南市府第二官方語言辦公室人員則表示,因為之前曾經聽過美國國會議員提到雙十節,採用「Ten Ten Day」的說法覺得比較俏皮,但在詢問英文老師之後,還是決定更改成正規說法。

鄉鎮區廣播教英文,但其中有一句節慶問候語是Happy Ten Ten,國慶日問候稿按照字面意思直接翻譯,讓不少外國人聽的一頭霧水。台南市積極推動英文,希望變成第二官方語言,特地規劃區里廣播英語問候語,在里長或里幹事廣播時適時加入問候語,營造英文環境。

里長:「那很怪啦,不要把中文變成英文啦!」

民政局去年底提供的英文廣播稿,內容主要配合節慶、祝賀或是經常使用的問候語,不過有些里長看了老半天,只說「這些豆芽菜我不認識」。

里長:「我只認識幾個字而已,怎麼可能認識啦,這英文要怎麼唸。」

南市府第二官方語言辦公室表示,曾經聽過美國國會議員提到雙十節採用Ten Ten Day的說法,因此才會把歡慶國慶日翻譯成Happy Ten Ten,聽起來俏皮又更加口語化;不過諮詢英文老師之後,卻發現這種文法不普遍也不夠正式,決定改成正規說法Happy National Day或是Double Ten Day,才能讓人更快理解是慶祝國家生日,台南市府出發點原本是好意,但沒想到卻鬧出笑話。

Blueseeds天然初萃精油

👉招財能量爆強的財富精油,還可抽Audi

👉偷做醫美嗎?臉怎麼亮成這樣

👉你有聽過洗髮精也要換季嗎?


◤EF海外遊留學專家◢

👉最後倒數! 暑假海外遊學團/營隊報名即將截止

👉半年/一年也可以「微留學」,高達6萬元折扣!

👉給自己一個遊學假期,同時提升語言及國際觀


#國慶#雙十節#英文#翻譯

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0953

0.0544

0.1497