普渡無國界誦經也要國際化!彰化一間廟宇誦經團把經文翻譯成英文唱誦,但成員婆婆媽媽多數連ABC都沒學過,為了方便記憶,乾脆就在英文底下加上注音國字來幫助發音,一起來聽看看你聽得懂幾句?農曆七月廟裡辦法會,師父領著誦經團唸經,但聽起來怎麼怪怪的?
誦經內容:「ㄇ、ㄒㄧ、ㄈ 、稻、ㄐ一ㄢ、ㄊ、ㄌ一ˇ。」
經文唱完有聽沒有懂,乾脆看著內容再聽一次。
英文版經文:「Merciful Dew gently spraying(楊枝淨水),Through the infinite universe(遍灑三千)。」
原來經文被翻譯成英文,但誦經團裡多數阿姨ABC都不會說,乾脆就在下面用注音、國字來幫助發音。
誦經團成員:「我們就用注音啊,用那個音來注我們知道的。」
像是楊枝淨水遍灑三千用注音版來唸,就成了ㄇ、ㄒㄧ、ㄈ、稻,稻還是用台語的稻,ㄐ一ㄢ、ㄊ、ㄌ一ˇ、 ㄙ杯一ㄥˇ、ㄉㄨ、ㄨˊ、ㄌ一、ㄧㄣ、ㄈ、ㄋ、ㄊ 由ㄋㄧ帽私。」
誦經團成員:「你會唸英文嗎?不會啊哈哈,不會你怎麼唸?他那個要領教我們,我們就抓得到訣竅了。」
有人覺得難有人覺得不難,但看看唱誦英文經文時有人落拍,有人乾脆嘴巴不張開,雖然師父說普渡無國界,所以要把經文國際化,但得用英文唸經文真的是難倒了一群婆婆媽媽。
英文版經文:「Hell fire turning into blossom lotus(火焰化紅蓮),Namo Cool and Calmly Buddha Mohosa(南無清涼地菩薩摩訶薩)。」
◤人氣精選文◢