亞洲規模最大的海生館,完整的生物種類堪稱國家級,面對經常造訪的外國觀光客,館內解說員當然是全程英語解說,不過有時候也會凸ㄘㄟˊ,什麼原因?一起來看看。
來來來,要認識海洋生物的靠過來,趙姊姊要開講啦!參觀小朋友:「鯊魚在那裡?」解說員:「在這裡,好多喔!在你的頭上方。」
怎麼解說變成了英語教學,原來這一群是雙語幼稚園小朋友進行英語校外教學,英語聽講比較輪轉。解說員要面對來自不同國家腔調的觀光客,都還可以應付,不過一遇到三館的古遠洋生物可就頭大,什麼是澄江生物群、劍龍和蛇頸龍的差別,光是中文就夠難記得了,還得記住它的英文名字,簡直比考拖福還難。
英語解說員趙文祺:「像滑齒龍英文是由拉丁文翻譯過來,然後這個叫做Liopleuro…,等一下我要想一下,等一下我那張紙…,Liopleurodon 就是滑齒龍。」
搞了半天終於學到滑齒龍的正確名稱叫做Liopleurodon,幸好有前輩和發達的網路可以上網找資料,否則這麼冷門的詞彙恐怕翻遍辭典都找不到。
Blueseeds天然初萃精油