中國古字博大精深,但有些古字可能連國學老師都唸不出來,像是桑樹的桑去掉木字旁「$u21458;」唸「弱」,是順從的意思,但換成火星文翻譯就變成時下流行的嘻哈口頭語yoyoyo。
在顏真卿的書法碑上我們可以看到這個囧字,現在網路上很常見不稀奇,不過它的火星文翻譯是這個樣子的。學生:「網路上面有,對,就輸入法打出來」「很多人用,可是文章上不常見。」記者:「知道什麼意思?」學生:「不了解。」
對啦,兩撇眉毛一個口,看起來就像是一個人很衰很無奈的表情,在網路上直接以古字做「象形」解讀的還有上甜下心的「哈尼」、上王下八的罵人話,那三個又呢?yoyoyo,check it out…
古字原意跟火星大相逕庭,看在國文老師眼裡,實在荒唐。搶救國文教育聯盟老師李素真:「把它變成一種歪曲扭解,不管出發點好玩怎樣,但是久就會積非成是。」
網友愛惡搞,還以為是網友自創的文字,原來大書法家顏真卿早就在用了,不過他要知道現在用作表情,這書法真不知該怎麼下筆。
◤日本旅遊必買清單◢