國小教課書亂象,目前編定的美勞課本,有的三原色叫紅黃藍,有的是赤黃青,有的又變成紅黃青,中國古文言字碰上現代常用字,讓國小老師教學困難,小朋友在辨別方面也是一團亂。
國小老師:「這是什麼顏色?」學童:「深綠色。」國小老師:「這個呢?」學童:「淺綠色。」
綠色、藍色和紅色,是一般人朗朗上口的顏色辨別,但如果是拿到不同版本的教科書,可能成了青色、黃色和赤色。雲林科技大學教授劉晏志:「我們中國早期跟現代的觀念,會有一些改變,現在所沿用的色彩觀念,其實是比較偏西方的。」
專家說,其實說成青色、赤色,是顏色學中的五正色,如果說法是綠色、紅色,則是五間色,但小學生哪懂得這麼多,當中國古文字碰上現代,全都混為一談,小朋友在辨別上面一團亂,國小老師教學上更是困難。劉晏志:「在印刷觀念中,青色屬於天空那種水藍色,可是真正早期的青色,是在講綠色的概念,色彩文字的混用,有慢慢在改,但也有曖昧空間。」
專家說,歸咎原因,就是一綱多本的教育政策下,標準色名沒有統一,讓教科書的色名也出現如此混亂的情況,要讓小朋友弄清楚顏色怎麼分,還是看著文字和顏色作辨別,以免混淆了。
◤Blueseeds永續生活◢