廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

〈獨家〉Landis是哪家飯店? 考倒台灣民眾

記者 高嘉甫 / 攝影 吳建宏 台北 報導
發佈時間:2012/10/08 19:04
最後更新時間:2016/05/16 15:06

TVBS昨天報導,一名來自加拿大的遊客因為語言不通,結果竟然被丟包,迷失在台北街頭,我們持續發現,在台灣語言問題其實不少,像亞都麗緻、艾美寒舍或是六福皇宮等飯店,因為英文用的都是外國集團名,中文為了配合在地化另外取,實在很難聯想在一起,也難怪不少中外遊客都被搞得「霧煞煞」。另外,像是商圈很重要的服務中心,台北市只有12個,位置也不是很明顯,對人生地不熟的外國人來說,想找到真的不容易。

TVBS記者高嘉甫:「斗大的英文浮雕單字The Landis,如果不告訴你,你知道這裡是哪裡嗎?」民眾:「藍迪斯?我不知道。」

民眾:「亞都嗎?我們都是講中文,沒有去看英文。」

民眾:「就特別有女生招待的吧?」

民眾看得一頭霧水,還把Landis看成Lady,冒出奇怪答案,原來Landis Hotel就是亞都麗緻飯店,而類似八竿子打不著的,其實還不少,像是英文名字叫Westin的六福皇宮,或是Cosmos的天成飯店,甚至還有法文的艾美寒舍,都讓一般人實在很難聯想在一起,連飯店公關都承認,確實會擔心旅客找不到回來的路。

飯店公關Beth:「如果說,他是需要搭計程車來飯店的話,我們建議他就是可以出示我們的地址,或者是我們中文的飯店名稱。」

不管去哪裡,都記得提醒旅客別忘了帶房卡,究竟為何搞得這麼複雜,原來是這些飯店大多是外國集團,配合在地化才取這些名字,另外也有像是直接翻譯的,像是兄弟飯店、老爺酒店、國賓等等,或者是用音譯的神旺、喜來登、凱薩飯店,一般民眾雖然乍看還是不懂,但至少親近一些。

民眾:「Sanwant是什麼?」記者:「神旺飯店。」民眾:「這有比較像一點。」

只是不只飯店名「霧煞煞」,外國背包客來台灣,想找個資訊,旅遊服務中心也是一大考驗。記者:「你知道旅遊服務中心在哪嗎?」外國遊客:「不知道。」

連在人潮眾多的西門町,都不知道在哪,沿路詢問才發現,原來在捷運站角落,對人生地不熟的背包客來說,當然很難找,日前還發生外國人來台走錯旅店,卻因為語言問題大迷路,台灣強力拚觀光,但對外來客的相關配套,似乎還不夠友善。

Blueseeds天然初萃精油

👉能不能年中換Audi就靠這個

👉討論度爆表!精油精露保養你還不知道嗎

👉洗三天排水孔就超有感


#飯店

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.2039

0.0643

0.2682