一名台灣網友日前分享,日本朋友來台旅遊時,點名要買一款名為「ろへろへ」的餅乾,發音讀起來就像中文「嘍嘿嘍嘿」,讓她一頭霧水,直到在賣場看到包裝,她才恍然大悟,原來對方要買的是「ㄋㄟㄋㄟ補給站」,只是因為注音符號才引起誤會。
日友人想買「嘍嘿嘍嘿」餅乾 她看包裝秒懂
原PO在Threads發文表示,日本朋友來台灣旅遊時,說想買一款叫「ろへろへ」的餅乾,讓身為台灣人的她摸不著頭緒,完全沒聽過這個名字。直到朋友在超市找到了心心念念的零食,她才發現真相。
原來日本朋友所說的「ろへろへ餅乾」,是指台灣人小時候常吃的「ㄋㄟㄋㄟ補給站」,由於包裝上的「ㄋㄟㄋㄟ」長得像日文「ろへろへ」,因此才造成誤會。
貼文吸引1.7萬人按讚,不少網友笑稱「好好笑,這個ㄋㄟㄋㄟ是注音符號啦」、「這個很好吃,日本朋友懂吃」、「萬萬想不到是ろへろへ」、「好可愛的日本朋友」、「也不能說他不對」、「這個好像很久之前有刷到,也有日本人很喜歡這個」。






