陸客越來越多,台灣各風景區的官網,有正體字中文版、日韓英各種語言版本,但偏偏就是沒有簡體字中文版,連民進黨立委都覺得這樣對陸客實在很不方便,不過實際請陸客看正體字的網頁,閱讀上雖然有些字看不懂,但整體上閱讀沒有不便,觀光局也說,陸客在大陸上網根本看不到台灣官方網頁,設置簡體版意義不大。
導遊:「來來來,按順序排三列。」
陸客遊台跟團方便,但如果想自由行得先上網查資料,卻發現怎麼簡體字版那麼少,以故宮為例,列了9大語言版本,英日韓連阿拉伯文都有,偏偏就是沒有簡體字版,立委質疑太不方便,實際拿網頁資料請陸客唸看看。
陸客:「博物院的收藏承承...承『啟』是吧?」
陸客:「在中國社會,變變遷緊密相繫。」
雖然有些字卡卡唸不通,但大致上閱讀正體字,陸客都說沒問題啦。陸客:「不是很困難啊,簡體或繁體都可以啊。」
立委建議各大景點的網頁應該加設簡體字版,但觀光局認為看正體字可以體驗兩岸文化差異,而且就算花錢加設簡體字版,根本也沒效果。觀光局副局長劉喜臨:「從大陸他是沒有辦法連結到台灣,你在台灣這邊做簡體網站,是沒有用處的。」
從2011年開始,官方景點網頁跟手冊都維持只有正體字版,不過也有例外,像是請陸客不要破壞花木,這時候就會用簡體字。
Blueseeds天然初萃精油