台中市主要道路台中港路,短短2公尺內,3個緊鄰的道路標示牌,就用了3種不同的英文標示,不但會造成外國遊客誤解,其中還有一個英文標示,把港口的英文都給拼錯了。
台中市議員楊正中:「(港口)它應該是Harbor,結果我們的路牌,卻是『Habor』,這是丟臉丟到國外去!」
議員痛罵丟臉丟到國外去,指的就是台中市中港路跟惠中路口的道路標示牌,短短2公尺內3個標示,英文就有3種不同拼法,其中還有一個是拼錯字。楊正中:「這是直接音譯台中港路,那這是台中市政府新做的,變『台中Port Road』,這就會讓人家誤解。」
除了把英文港口拼錯,仔細看,路中間的舊版指示牌,台中港路的英文是用「Taijunggang」拼音標示,底下新的指示牌,台中港路變成「Taichung Port」,一條路就有3個不同名字,還可能造成外國客誤解。楊正中:「台中港路跟台中港相距甚遠,那麼中間又有不同的路名。」
市府解釋,錯字標示牌會派人拆除,因為台中縣市合併升格直轄市,配合郵局的英文標示,台中港路未來都統一為「Taichung Port」,避免再有一條路,使用3種不同名字的困擾。
◤2024史上最熱一年◢