廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

中英轉換APP 好用翻譯大比拚

記者 俞璟瑤 外電 報導
發佈時間:2012/07/13 22:45
最後更新時間:2012/07/13 22:45

外國觀光客來到亞洲國家玩,因為語言不通只能比手畫腳,現在業者推出手機翻譯APP,有的用相機拍、有的是用講的,它都能幫忙精準翻譯,不過每種軟體都有優缺點,CNN就實地來場翻譯軟體大比拚,看看哪款翻譯APP最好用。

外國觀光客想在北京享受美食、在老胡同裡趴趴走,第一個要克服的恐怕是語言隔閡,幸好現在有手機翻譯APP。CNN記者奎斯特:「第一個問題是,能不能翻譯街邊的告示?」

CNN決定來場翻譯大挑戰,第一個參賽的翻譯軟體PLECO,需要花台幣1500元下載,價格有點嚇人,但只要朝著中文字照相,這個軟體就能自動轉換成英文。奎斯特:「我們要求你通過…。」

PLECO表現不俗,正確翻譯出拍下來的字詞。奎斯特:「所以基本上是在說,行人穿越馬路,請你走天橋,那是天橋。」

只不過轉換得多花點時間,還要一直拍照,不但要有耐心,還要有超強的臂力,最大的缺點是碰到用講的,它就沒轍。奎斯特:「如果有人要問你問題,PLECO就沒辦法翻譯,它只能翻譯文字,而且你會手痠,因為得一直拿著照相。」

第二位參賽者是JIBBIGO,用講的也能通。CNN記者:「請問現在幾點?」翻譯語音:「幾點了嗎?」CNN記者:「不好意思,不好意思。」

150元台幣的JIBBIGO沒有因為便宜,服務就打折,朝它說幾句話,馬上幫你翻成中文,只是難免出槌,就是一陣雞同鴨講。CNN記者:「美食。」翻譯語音:「冷的食物。」CNN記者:「他說冷食。」

不過我講你聽的翻譯方式,讓遊客跟在地人自然互動,也能為整趟旅程增添不少樂趣。奎斯特:「JIBBIGO是語音翻譯,所以民眾需要聆聽,如果用打字,JIBBIGO也可以翻譯出來,只是要把你的問題簡單化。」

最後由GOOGLE翻譯登場。奎斯特:「不好意思。」

GOOGLE翻譯的用法跟JIBBIGO大同小異,翻譯出來水準也大同小異,雖然下載不用付錢,而且如果網路斷線,恐怕就只能靠自己比手畫腳。奎斯特:「谷歌的翻譯APP可能免費,但如果你考慮到網路費用,還有你願不願意冒網路的風險。」

方便的翻譯軟體能減少溝通障礙,只是要先了解軟體優缺點,才不會打亂了出門旅遊的好心情。

◤人氣精選文◢

👉『薔薔』撩男祕訣 分享如何遠離渣男

👉 小資守財不易!5大易破財行徑大公開

👉8大招財錢包色彩推薦!換上財運滾滾


#APP

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0906

0.0454

0.136