廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

紫薇金句錯了! 山無稜遭大陸教授糾正

記者 林芷卉 / 攝影 楊子毅 報導
發佈時間:2017/03/07 19:06
最後更新時間:2017/03/07 19:50

瓊瑤的《還珠格格》曾是許多人的童年回憶,劇中紫薇告白爾康的情詩,「山無稜,天地合,才敢與君絕」堪稱經典,不過大陸央視詩詞大會的命題人卻揪出錯誤,原古詩詞中用的是丘陵的「陵」,指的是山無丘峰成平地,但瓊瑤卻改成了稜角的「稜」,山沒有稜角是說不通的。


 

這句紫薇對爾康的深情告白可以說是看過的人都記得,瓊瑤經典名劇《還珠格格》不只捧紅女主角林心如、趙薇,更讓裡面許多經典台詞流傳至今,不過現在卻有大陸學者出面指證瓊瑤寫錯了。

中華詩詞大會的學術顧問李定廣:「陵是什麼意思,陵就是地平線以上的部分,陵就是山,山無陵就是山沒了,但是山無稜,稜是什麼,稜是稜角。」

這位學者李定廣,是中華詩詞大會的學術顧問和命題老師,這段話出自漢代樂府詩上邪,原文中用的是丘陵的陵,陵的意思是高峰,這句話的意思是高山夷為平地,但瓊瑤的台詞卻改成稜角的稜,這樣意思就變成山峰沒有稜角,意思上是說不通的,而且揪錯還不只一個。
 

瓊瑤也改寫詞,像是元好問的原版是寫「問人間情為何物」,瓊瑤改成「問世間」還有古詩十九首的「青青河畔草」,也變成白話一點的「青青河邊草」,言論一出引起網友熱烈討論,還上了微博熱搜第8名,其實不管是引用錯誤還是真的有心想要改變意思,暫時得不到瓊瑤回應,但由於戲劇太經典,這些小問題應該不會影響瓊瑤在粉絲心中的地位。

圖/YOUTUBE Jaja Moon

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%



#還珠格格#瓊瑤#山無稜#誤用

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0807

0.0314

0.1121