日本偶像團體SMAP在主持節目中玩起默契大考驗,常在螢幕上耍帥的木村拓哉,本來想秀英文,沒想到卻拼錯出糗,將已故西洋歌手麥可傑克遜的名字「Michael Jackson」拼成「Michel Jakson」,少寫了一個a跟c,但唸起來卻天壤之別,就被網友笑稱,刻意賣弄結果自曝其短。
日本偶像團體SMAP:「預備。」
日本偶像團體SMAP,被問到工作時看到誰最開心,成員很有默契,一致回答已故西洋歌手麥可傑克遜。日本偶像團體SMAP:「Michael,Michael,Michael。」
看看團員幾乎都是寫上日文,但仔細看木村拓哉,寫的是英文,還把Michael Jackson,字首都放大,但字母卻縮的小小的,不過就被發現,其實他拼錯名字,把Michael Jackson,寫成Michel Jakson,少寫了一個a跟c,唸起來真是天壤之別,就被網友笑稱,刻意賣弄結果自曝其短。
「囧」英文不只發生在木村身上。節目片段:「我從11歲開始,就當偶像跟歌手。」
山下智久獨挑大樑,主持學英文的節目,跟外國人對話絲毫不是問題,不過日前受訪自爆,曾為搞錯發音出糗過,像是把Wi-Fi,唸成「ㄨㄧㄈㄧ」,直接以羅馬拼音唸出,糗到不行。
被說英文不好的不只日本明星,張栢芝的港式英文也曾被取笑。港星張栢芝:「You guys eating and playing lego。」
這句話犯了忽略動詞的錯誤,張栢芝跟兒子溝通不講廣東話,反而是用英語,但講法不正確,甚至有補教界老師說,她的「港式英語」會誤導小孩,這次木村拓哉拼錯名字,少寫字母,菜英文也被拿來放大檢視。
◎圖片來源:達志影像/TPG
◤日本旅遊必買清單◢