廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

「尖叫旅社」狼人撂台語 洋片動畫頭一遭

記者 莫祥珍 張雅惠 / 攝影 蔣紀威 周育鋒 台北 報導
發佈時間:2013/02/07 18:17
最後更新時間:2016/05/16 15:06

好萊塢動畫片在台灣上映,一定會有中文配音,因為怕小朋友聽不懂,但為了增添趣味,現在甚至配台語,過去為了講求本土,最多是台灣國語,讓故事角色講台語,在好萊塢動畫還是頭一遭。

電影片段:「歡迎光臨尖叫旅社,四阿哥死了以後沒有人類來過。」

可愛的中文配音,拉近跟小朋友的距離,還不只這樣。台語配音片段:「快點,趕時間,羊,交給我處理,怎樣,這跟你們吃羊排是一樣的。」

這一次還特別配了台語,跟英文原版比一比。電影片段:「快點,趕時間,羊,交給我處理,怎樣,這跟你們吃羊排是一樣的。」

好萊塢動畫片很少會配台語,通常都是台灣國語,或者是像這樣。電影「馬達加斯加」:「XOXXX…,我是說這裡不是紐約。」

講話刻意放慢又有點裝可愛。電影「冰原歷險記2」:「我已經下定決心要跳絕命斷崖,你們2個才會把我當兄弟,好好尊敬我。」

配音藝人唐從聖:「現在的動畫,我們看中文版真的就是看配音的豐富性還有趣味性。」

就是因為這些語氣能吸引小朋友注意,這回片商刻意加進台語,原因不外乎還是要貼近觀眾生活,更能闔家觀賞。片商Joyce:「所以我們就把狼人爸爸角色,把他配講台語,那他不管是跟朋友或者是跟家人的互動,就是會讓台灣觀眾看起來很熟悉。」

台語配音片段:「怎樣,這跟你們吃羊排是一樣的。」

普遍級動畫片搶攻春節票房,男女老少通吃,在配音上下功夫,就是希望能吸引更多消費族群。

◤人氣精選文◢

👉『薔薔』撩男祕訣 分享如何遠離渣男

👉 小資守財不易!5大易破財行徑大公開

👉8大招財錢包色彩推薦!換上財運滾滾


#台語

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0874

0.0356

0.123