TVBS《量子糾纏》熱銷,『泛科學』直播節目邀譯者方偉達分享心得。(圖/TVBS)
TVBS積極推動科普教育,最新出版的《量子糾纏:黑爾戈蘭島的奇幻旅程》,市場反應熱烈,買氣持續延燒。TVBS與台灣最大的科學網站「泛科學」合作,由泛科學知識長鄭國威、《量子糾纏》譯者方偉達博士,透過直播分享翻譯心得,以及生態學者跨進量子科學領域的契機,藉由網路直播,也為讀者提供了一個與專家互動的機會,進一步推動科學知識的普及。
物理專家評中文不精準 方偉達笑稱:至少科普內容正確
節目一開始,方偉達就自嘲教學生涯非常奇特,「就是在跟生活糾纏」,從東海大學教景觀,接著到中華大學教授休閒遊憩規劃與管理,再到現在師大教永續管理與環境教育,他認為人生就是要不斷嘗試,即使不同領域也不要害怕,這一次接受TVBS委託,翻譯《量子糾纏》有一大目的,就是「希望科學帶給人快樂,不是痛苦。」
方偉達在節目中表示,自己在高中和大學求學時期,成績不算好,翻譯科普書籍,不僅是想彌補過去學業缺陷,同時,也是一種另類挑戰,翻譯期間,每天都得4點起床,花兩個小時閱讀、理解,再轉化成文字,為了保證內容的正確性,翻譯完成後,再請理學院另一位副院長傅祖怡審核,方偉達進一步透露,當時傅祖怡看完後,反饋「科普內容沒問題,但中文文法需要調整。」讓他非常意外,問題竟然出在中文上,因為方偉達是金鼎獎得獎的作家,但也很開心自己翻譯的科普作品,得到物理專家的認可。
釐清量子科學與宗教關聯性 方偉達請教佛學大師
跨領域翻譯科普書籍,方偉達坦言,的確有自己無法跨越的知識門檻,尤其是書中,提到關於佛教「龍樹菩薩」的內容,為此,他特別去請教擁有工程、佛學雙博士背景的見見法師,進行佛教理論的討論,協助翻譯的工作,主持人鄭國威聽聞,打從心底表示佩服,「翻譯這本《量子糾纏》,下的功夫真不簡單。」
長期致力於科學教育的鄭國威,形容出版科普書籍,是「吃力不討好」的一門事業,訪談中也表達,對TVBS願意投入科學傳播的肯定。方偉達則在節目最後,以自己的求學歷程為例,鼓勵面臨升學壓力的莘莘學子,多聽多學,探索人生不同的可能性,就能在不斷學習中,找到屬於自己的道路。
◤日本旅遊必買清單◢
更新時間:2024/06/06 17:28