看嘸! 體育署博覽會文宣「雪梨」變「悉尼」

記者 傅詩涵 / 攝影 吳東祐 報導

2020/08/07 18:56

體育署舉辦,國內有史以來,最大規模的台灣運動產業博覽會,展出不少珍貴的收藏,但卻被立委發現,將「雪梨」翻譯成「悉尼」,「迴力鏢」也變成了「飛旋鏢」,都是大陸用語,主辦單位緊急更正標籤,並且致歉是作業疏失。

 

頭戴VR,但手是拿著真實的球棒,體驗不同的棒球訓練法,而另一邊,也有體能訓練。

但這可不是訓練場所,而是在松山文創園區的展場,體育署7月中起舉辦台灣運動產業博覽會,也是國內有史以來最大的規模,一次出動五個場館,更把歷史文物都搬到現場,讓民眾一次看個夠,但立委林昶佐就發現,介紹奧運的部分,有些字眼怪怪的。


臉書上痛批,體育署到底怎麼回事?展覽文字直接使用大陸翻譯,雪梨奧運火炬靈感,來自「悉尼」歌劇院,太平洋和「飛旋鏢」,也讓人質疑,悉尼和飛旋標,這樣的字眼,民眾看得懂嗎?
 


民眾:「喔!不太知道。」

民眾:「不知道耶(有聽過嗎?),悉尼歌劇院好像有聽過,飛旋標是一種類似,有點飛鏢的東西嗎?」

民眾:「應該要改成大家看得出來的用法,比較好一點,不然這樣,我一時間也看不出來是什麼。」

記者傅詩涵:「被立委踢爆後,現在主辦單位緊急貼上更正的版本,現場已經看不到,悉尼和飛旋標的用語。」


體育署耗資四百多萬的的活動,怎麼會出這樣的問題,立委也質疑是不是螺絲鬆了。

體育署副署長林哲宏:「因為當初大概是,因為所有資料都是英文版,那可能我們在查證時候沒有特別注意到,無心的過失,但是我們馬上就改了。」
 

坦承疏失,而公部門處理文字,更應該嚴格把關。

最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!

Blueseeds天然初萃精油

👉能不能年中換Audi就靠這個

👉討論度爆表!精油精露保養你還不知道嗎

👉洗三天排水孔就超有感


更新時間:2020/08/07 19:23