撞名?偏愛疊字或水果當英文名 外師:難理解

記者 林旼叡 / 攝影 陳世明 報導

2018/01/24 18:31

來看看您的英文名字是不是也是菜市場名?很多民眾都會幫自己取好聽又好記的英文名字,但是有多年教學經驗的部落客就整理了十大名字地雷,除了重複率太高之外,有些像是JoJo這種疊字或是以水果Apple當名字,都讓外國人不太能夠理解,英文名字怎麼取的有特色,似乎也是一門學問。

 


部落客念出一連串的英文名字,你我一定都聽過,但為什麼叫大家別再這樣叫了?因為台灣人的英文名似乎太多是菜市場名了,重複率有點太高,那麼到底大家都怎麼取的呢?

民眾受訪時表示,「史丹利」是國一的時候老師要大家取名字,翻英文課本隨便選的;另外一位受訪者則是因為名字有「婷」,所以英文名字就叫「TingTing」。

像這樣重複的TingTing、JoJo或是很多人可能會叫Apple,這些疊字水果名在外國人眼中,實在不太能夠被理解。
 


這類名字在西方人眼中有點奇怪,就像我們的中文取叫「林榴槤」一樣,不過當然不同風情也有不同特色,而英文名字其實個別也都有涵義。

像是在台灣常見的Mary比喻為反抗的苦澀,叫Mary的您有這種苦中帶甜的感覺嗎?或是Vivien及Peggy就是比較活潑女孩;而男生的Peter代表一顆石頭,可能有點木訥,或是Ethan也是這幾年很夯的名字,指強大又堅定的男子。



名字怎麼取,青菜蘿蔔各有喜好,只要讓人有印象、符合自己形象,就是好名字。

常見卻可愛的Apple與CiCi,雖然有些很好記,但卻讓外國人匪夷所思,能避免還是避免吧。

最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!  

更新時間:2018/01/24 18:23

延伸閱讀