英文難懂!家屬:有隔閡 醫推「病歷中文化」

記者 謝佩穎 陳宥蓉 / 攝影 葉俊宏 洪榮斌 報導

2017/11/24 18:57

病歷到底該用中文還是英文?也成為醫界討論話題!因為就有醫師書寫病歷時,把一名70歲患者的下巴痛標為喉嚨痛,結果是心肌梗塞,延誤就醫時間。行醫將近40年的醫師高克培,就時常在醫院門口發傳單,要推動病歷中文化。

 


在醫院門口,不斷向人發傳單。他是醫師高克培,行醫將近40年,請民眾支持病歷中文化。

北榮前神經內科主任高克培:「不要錢,你看一看,要不要連署看看?」

宣傳單上指出,病人要提供病歷摘要時,應該要提供中文。
 


就有醫師書寫病歷時,把一名70歲患者「下巴痛」標為「喉嚨痛」,結果是心肌梗塞,延誤就醫時間。

也有一名王小姐,兒子喉嚨痛去看西醫,診斷出是味蕾長泡,吃了抗生素,但給中醫看後,發現味蕾根本沒問題,是患者天生構造不一樣。

聯署民眾王小姐說:「他寫了一堆英文的東西我看不懂啊,其實我小孩是沒狀況的,那我小孩吃了,是不是造成他後面的免疫系統有問題?」

在日劇裡,醫師寫的病歷,都是使用日文。高克培醫師強調,像德、法、日、韓,在國際交流上是使用英文,但書寫病歷時,就是用母語。

北榮前神經內科主任高克培說:「百分百的老百姓,英文比重差很多,那老百姓根本看不懂你講什麼,你寫什麼,只能盲目的聽你說什麼。」

到醫院看診,有醫師打病歷,是使用中英夾雜,讓醫師之間更好溝通。

新光醫院內科教學研究部副主任洪惠風說:「病人說什麼我就寫什麼,我不希望遺漏病人任何一個細節,醫師之間的語言他是另外一種語言,什麼叫做另外一種語言?就是中英文夾雜、國台語夾雜,然後什麼病名,大概通通都是用英文來講。」
 


有醫師強調「病史本土化」,因為過去曾有醫生,因為想不起「嗜睡」的英文,就用「昏迷」的英文來替代,險些造成糾紛。

病歷到底該用中文,還是英文?也成為醫界討論話題。

最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%


更新時間:2017/11/24 19:06

延伸閱讀