廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

北捷不國際化! 議員「數字編碼取代翻譯站名」


發佈時間:2015/11/17 13:41
最後更新時間:2016/06/29 09:35

台北捷運每一站名稱都是先講完國台客語最後才是英文,台北市議員就指出用翻譯的名稱不夠國際化,原因是外國人不會知道哪邊是忠孝捷運站,應該要改用數字編碼,例如文湖線就用W代表會比較容易辨識,而台北市長柯文哲則是說這需要耗費相當大的經費以及時間,現在捷運公司還在研議,而國外學生也認為在其他國家大多是數字編碼,對外國人會比較友善。

台北捷運:「中正紀念堂站到了。」

國台客語講完才是英語,說的是翻譯,議員就認為這樣的捷運不夠國際化。台北捷運:「第一月台列車往北投。」

台灣捷運站名採用翻譯,但看看泰國使用數字編碼,每一條線都有一個英文代碼,每一站也是編碼介紹。

外國民眾:「我認為對於那些不懂中文的人會比較好懂,因為就我的經驗,在歐洲的捷運或是其他國家都是用數字編碼,我認為那對於第一次到捷運站的人比較好懂。」

國外大多採用數字編碼,但台北市長柯文哲說不是不做而是太貴了。台北市議員李建昌vs.台北市長柯文哲:「世大運那些人,他怎麼會知道漢語拼音,他不會唸,這個內部有討論過,是說有點花錢太多。」

台北捷運目前正研議,預計年底會有初步規劃,但也解釋,因為台灣用地取站名是讓本地人方便使用,不過因為外國遊客越來越多,捷運也必須走向國際化。

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%



#英文#台北捷運#國際化

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0748

0.0325

0.1073