【鏡傳媒報導】「終於輪到我們了!」斗大字體投影在巨幅銀幕上,這是張藝謀首部英語電影《長城》,12月6日的北京記者會主題。這部耗資1.5億美元(約新台幣48億元)的中美最大合拍片,以宋朝為背景,主角怪獸「饕餮」源自先秦古籍《山海經》,故事卻源自今年初被中國萬達影業併購的好萊塢傳奇影業外國CEO,從醞釀到上映,歷經10年。
儘管12月中旬在中國上映後,觀眾口碑和影評意見分歧,但首週末3天票房已破人民幣4.7億元(約新台幣22億元),寫下中美合拍片的里程碑:好萊塢想賺錢,中國人想進軍全世界,雙方各取所需,聯手造出巨大的金錢製造機。
遠處高台上,穿著中國古裝,紮髮髻的麥特戴蒙(Matt Damon)一躍而下,「卡!」執導的張藝謀喊了一聲,但他轉頭不是跟麥特溝通,而是找翻譯傳話。這是拍攝《長城》時的日常。
「這部片工作人員最多的就是翻譯了!」問起這回拍片印象最深刻的事,張藝謀這麼說。一個不懂英文的導演,卻要執導英語發音為主的電影,從劇本階段就是大挑戰。
張藝謀確定接下導演前,《長城》的劇本已發展7年。一開始由《血鑽石》(Blood Diamond)、《末代武士》(The Last Samurai)的導演艾德華茲維克(Edward Zwick)自編自導,男主角則是「超人」亨利卡維爾(Henry Cavill),章子怡也是卡司之一。2012年茲維克因故退出,資金一直沒到位,演員也大換血,延宕到2014年才鎖定張導。
「他們找我時,催我3個月後開拍。但我給他們唯一的條件:讓我改劇本。」這一改,製作期又延後一年,去年8月拍完,僅特效就做了15個月。
中國、好萊塢兩種文化,如何自然融合在怪獸類型電影?這讓張藝謀一開始就傷透腦筋,「美國人老跟我講,這次拍的是給全世界人看的電影。」他強調,關於中國文化的部分,怕國外觀眾不瞭解,不能太深奧…【點我看更多詳細內容】
◤Blueseeds永續生活◢