電影「冰雪奇緣」票房夯賣,歌曲也跟著一起紅,網友更把插曲拿來kuso改編成雷神索爾和洛基的兄弟版,就連主題曲「let it go」,現在也出現台語版本,有的是直接英翻中,有的則是改編歌詞,讓不少人聽完直呼,嘴型跟動作還有場景都對的起來,實在超厲害。
電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「在這個沒人的世界,我就是女王、我是Queen。」
「冰雪奇緣」主題曲的旋律,唱的卻是台語歌。電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「Let it go、Let it go,Let it go的意思就是讓它去。」
電影「冰雪奇緣」主題曲:「放手吧、放手吧,再也攔不住了。」
跟原版的歌詞差很大,不過嘴型跟動作還有場景,卻通通都對的起來。電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「金爍爍、金爍爍,我想要穿的金爍爍。」
原來這是網友改編的版本,Po上網,短短一天就有20幾萬人次點閱,網友直呼意境比中文版的還要好,改編的太有才!
電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「手放開、手放開,風跟天在我的身邊。」
另外還有這版,英文直接翻成台語版,加上混音效果更有feel,除了這首主題曲,就連插曲。電影「冰雪奇緣」插曲:「你想不想來堆雪人?快點出來一起玩。」
也被kuso成兄弟版。電影「冰雪奇緣」插曲kuso版:「你想不想來堆雪人?快點出來一起玩。」
變成雷神索爾對著弟弟洛基唱,雖然差點破音,不過還是讓網友們看了捧腹大笑,看來電影歌曲夯翻天,也讓票房持續熱燒。
◤EF海外遊留學專家◢
◤獨家名人娛樂◢