廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

無奈貓也=傻眼貓咪? 文言文神翻譯笑歪網友

編輯 賴俊佑 報導
發佈時間:2018/01/02 21:01
最後更新時間:2018/01/02 21:01

古代人用字遣詞較優雅、氣質,而現代年輕人的網路用語較創意且無厘頭;人氣網路團體「這群人」將文言文神翻譯成網路用語,比較古代人與現代人用字的差異在哪裡,讓網友笑到併軌。


 
圖/TGOP這群人
 
像是「吾眼孽深」被翻譯成「我眼睛業障重」,「言之有理」變成爆紅語錄「我覺得可以」,「乳兒聳然」則是「嚇死寶寶了」,「你有對子嗎?」更變成「你有Freestyle」;另外搭配劇情演出,詮釋古代版與現代版的生活對話,各種神翻譯都讓網友笑到不行。


圖/TGOP這群人
 
 
另外影片還特別找來謝祖武友情客串「麻辣鮮師」磊哥,除了授課文言文的博大精深,還惡整上課打瞌睡和嬉鬧的學生,讓網友驚呼「武哥還是這麼帥」、「一個睡覺兩個笑笑」、「我讀書時期的童年」、「武哥罵人真的快笑死」。

授權:這群人 TGOP
完整影片點這裡

Blueseeds天然初萃精油

👉招財能量爆強的財富精油,還可抽Audi

👉偷做醫美嗎?臉怎麼亮成這樣

👉你有聽過洗髮精也要換季嗎?


◤EF海外遊留學專家◢

👉最後倒數! 暑假海外遊學團/營隊報名即將截止

👉半年/一年也可以「微留學」,高達6萬元折扣!

👉給自己一個遊學假期,同時提升語言及國際觀


#文言文#網路用語#這群人#麻辣鮮師#謝祖武#磊哥

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1103

0.0765

0.1868