廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

楊冪新戲演翻譯官 「台灣腔」配音引議論

記者 劉彥池 林芷卉 / 攝影 徐崑山 周育鋒 報導
發佈時間:2016/06/07 19:45
最後更新時間:2016/07/05 00:05

大陸女星楊冪在新戲詮釋翻譯官,最近劇組在微博發起宣傳活動,要粉絲用各地的方言,配劇中的台詞引起廣大迴響,楊冪本人也挑戰用所謂的「台灣腔」配音,引發討論。

《親愛的翻譯官》:「我想成為國家級的高級翻譯,你不合適,你的面試不及格,所以不予錄取。」

陸女星楊冪的新戲飾演一位從小立志成為翻譯官的高材生,是大陸第一部聚焦同步翻譯領域的電視劇,為戲宣傳,劇組搞噱頭,讓大陸各地網友用當地的方言來配音。

江西吉安話版:「你這樣躲下去不是辦法。」

四川話版:「我不想和一個侮辱我理想的人,繼續講道理。」

其中女主角楊冪也來上一段,號稱用台灣腔來詮釋這場戲。

女星楊冪:「好啦,人家說錯了,你給我道歉就行了,中文都說不清楚,還要當翻譯。」

影片流出後引發討論,台灣人講國語,也就是大陸人口中的台灣腔真的是如此嗎?實際請台灣大學生唸一樣的台詞。

民眾:「你現在就把那個伯努瓦給我找過來,咱們當面說清楚,我有沒有要跳槽?」

女星楊冪:「你現在就把那個伯努瓦給我找過來,咱們當面說清楚,我有沒有要跳槽到他公司?」

和楊冪口中的台灣腔一比,還真的有些類似,因為有些要捲舌的音,部份台灣人不見得會捲舌,不過這段影片剛好劇中男主角的台詞說,連中文都講不好,引發不少台灣網友抗議,認為還是很多台灣人能講字正腔圓的國語。

圖/楊冪 微博

Blueseeds天然初萃精油

👉招財能量爆強的財富精油,還可抽Audi

👉偷做醫美嗎?臉怎麼亮成這樣

👉你有聽過洗髮精也要換季嗎?


◤EF海外遊留學專家◢

👉最後倒數! 暑假海外遊學團/營隊報名即將截止

👉半年/一年也可以「微留學」,高達6萬元折扣!

👉給自己一個遊學假期,同時提升語言及國際觀


#楊冪#標準國語#台灣腔#配音

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.2700

0.0682

0.3382