▲(資料照片:圖:達志影像/TPG/版權所有,禁止轉載。)
電影《風中家族》以1949年為背景,講述國共內戰期間,一群沒有血緣關係的人,卻因戰亂而成為家人,其中飾演軍人的胡宇威和戰爭孤兒的李淳,片中說話的口音,怎麼聽都像是國外回來的ABC在講中文,引起部分搶先看過特映場的網友討論,覺得聽了口音後有點出戲,但對此李淳和胡宇威都說,事前有做了不少功課,也花了很多功夫在台詞腔調上,但對於觀眾指教,虛心接受。
以國共內戰為背景,描述軍人從大陸撤退來台,演員們講話為了符合劇情設定,腔調都得刻意調整。但其中飾演戰爭孤兒的李淳,這口音怎麼聽都像是國外回來的ABC講中文。
演員李淳:「其實導演有幫助我,給我這個幫忙,就把那些台詞縮短一點。」
畢竟從小在美國長大,連李淳自己都不好意思的說,還好導演給他的台詞並不多。
李淳:「如果觀眾覺得會讓他分心,就要繼續努力。」
這種情況不只發生在李淳身上,同樣在美國長大的胡宇威,片中演的是二戰期間的軍人,不過口音聽起來也洋腔洋調。
演員胡宇威:「其實真的還要再努力改,我有時候是捲過頭,捲過頭以後導演就唸,這不行。」
相對胡宇威跟李淳,楊祐寧沒有口音的問題,面臨的是演技考驗。演員楊祐寧:「開拍的時候,我們兩個就很激烈很激烈,還摔出鏡,你知道嗎,就真的摔出攝影機,因為我被那個樹絆到。」
包括片中幾乎素顏上陣,得講著台灣國語飾演台妹的柯佳嬿,和有大量內心戲的楊祐寧等人,演技都更上一曾樓,但畢竟電影講的是大時代下小人物安身立命的故事,就怕不夠商業,集結年輕偶像挑大梁,希望能反映票房。
◤EF海外遊留學專家◢
◤獨家名人娛樂◢