最近陸劇「後宮甄嬛傳」導演鄭曉龍,日前表示美國將要播放這齣劇,不過翻譯是最大問題;另一齣劇「還珠格格」,則是已經被翻成英文,不過卻是美國脫口秀節目的惡搞片段,2位主持人幫劇中人物配音,2人一搭一唱,瞎扯劇情,最後爾康、五阿哥還互相告白,爆笑內容引發網友討論。
戲劇「還珠格格」:「白日登山望烽火。」
1998年瓊瑤製作的還珠格格風靡兩岸,隔了15年後,也紅到美國的脫口秀節目去,主持人康納跟安迪表示,應製作人要求為人物配音,不過這劇情怎麼有點怪怪的。「還珠格格」惡搞版:「我確實喜歡越橘,雖然不是傳統的中國食物,但…越橘很好吃啊,跟蔓越莓很像,我覺得就是蔓越莓,我…,你瘋了吧。」
配成英文版的還珠格格,爾康跟五阿哥2人竟然為了蔓越梅跟越橘,爭吵不休,原來是幕後配音的2位主持人一搭一唱,在瞎扯劇情啦。「還珠格格」惡搞版:「咖擦,這是天氣太潮時,我指節的聲音,因為我沒吃藥,我得找點藥吃吃,咖擦。」
把五阿哥跟爾康雙手握拳行禮,配音成折指頭的喀擦聲,還取笑用包子竟然能擊退壞人。「還珠格格」惡搞版:「你以為你是誰啊,我要你好看,咻,啊,包子,不讓你亂說話。」
但惡搞的,還不只如此。「還珠格格」惡搞版:「嗚嗚嗚嗚,慢著,我還有一句話要說,嗚嗚嗚嗚,我跟你說話時你別出怪聲。」
用怪音搭配劇中人物表情,配的恰到好處,讓人捧腹大笑,甚至還來上這一段。「還珠格格」惡搞版:「嗚嗚嗚嗚,現在,我…,我愛你,我…一直愛著你。」
最後五阿哥竟然是向爾康告白,內容爆笑,讓不少網友直呼都已經不記得正確台詞,影片才上傳4天,就已經引起網友熱烈討論。
Blueseeds天然初萃精油
◤EF海外遊留學專家◢