電影桃姐票房告捷,但劉德華卻有一個遺憾,因為台灣播出的版本,電影公司在市場考量下,找了屈中恆幫電影另外配了國台語版,沒辦法讓台灣粉絲首度聽到自己配的國語版,劉德華有點失望。
桃姐電影片段粵語配音:「這醬油吃不得,太鹹,你吃東西這樣講究,把我全家人的胃口都養壞了。」
這是劉德華在桃姐的粵語配音。桃姐電影片段國台語版:「這豆鼓太鹹,你吃得那麼講究,把全家人的嘴都弄刁了,你知道嗎。」
這是屈中恆幫劉德華配的國台語版,但其實大家都不知道,劉德華也為桃姐配了一個普通話版。桃姐電影片段普通話版:「這醬油不行,鹹,你吃得那麼講究,全家人吃東西,嘴都刁了你知道嗎。」
因為要挑戰大陸的金雞百花獎,劉德華花了10小時配了普通話版本,沒想到電影在台灣上映,卻沒有選用他配音的版本。影星劉德華:「這邊(台灣觀眾)好像從來沒聽過我講國語的,這一次真的很開心,但是結果他們配了。」記者:「你知道這件事情?」劉德華:「我知道。」
臉上露出失望神情,原本劉德華很期待,台灣觀眾會首度聽到他講普通話的對白,但電影公司卻在市場考量下,找來曾幫劉德華配音的屈中恆,詮釋國台語版。山水國際公關經理王統生:「如果長輩他看字幕有點吃力,可是聽廣東話又不懂的話,到底怎麼樣可以對台灣比較年長的觀眾,做出最好的服務,所以我們做了這樣的選擇。」
雖然劉德華在看過國台語版配音後,也說屈中恆的聲音越來越像他,但不能用自己的普通話配音,劉德華還是有點小遺憾。桃姐電影片段:「聽他們說,堅叔追你是吧。」
◎畫面翻攝網路
Blueseeds天然初萃精油
◤EF海外遊留學專家◢