捷運松山線通車不到兩週,有民眾耳朵很尖,發現「台北小巨蛋」的車廂到站廣播很特別,不像其他車站站名會用國語、台語、客語各唸1次,最後才接英文,台北小巨蛋站的國台客語讀音都相同,很多人第一次搭,猛然一聽還以為車廂廣播「跳針了」!甚至有人笑說,難道是最近網路上很紅的「因為很重要所以站名要念3次」嗎?
捷運車廂廣播:「台北小巨蛋、台北小巨蛋、台北小巨蛋。」
記者張允曦:「捷運車廂廣播,台北小巨蛋講了三次,有人笑說是跳針了嗎?還有人KUSO說是網路用語『很重要所以說三次』!」
乘客:「是滿有梗的,哈哈哈!也沒有多重要呀,因為我也知道下一站就是台北小巨蛋呀,一遍就夠了啦!」
連報3次一模一樣發音的站名,可不是整條松山線都這樣,小巨蛋隔壁的南京三民站名廣播就跟一般人熟悉的一樣。國語、台語、客語3種語言依序唸出來,唯獨台北小巨蛋不管國語、台語還是客語通通都一樣,讓不少第一次搭松山線的旅客一頭霧水。實在是台北小巨蛋不管用台語還是客語,都不好唸。
乘客:「台北小巨蛋(台語)是這樣嗎?台北小巨蛋(台語)也不對呀?不不不,不行!」記者:「那客家話呢?」乘客:「客家話也不會講耶,台北…好像說不出來,如果翻成客家話我也聽不太懂。」
北捷表示通車前就找語言專家研究,因為巨蛋是外來專有名詞,不適合照字面直譯,才決定國台客語同音,再加上大眾運輸工具依法必須國語、台語、客語各念一次,才會發生台北小巨蛋播音三連發的有趣現象。
Blueseeds天然初萃精油
◤EF海外遊留學專家◢